Japanese double speak
It has recently come to my attention that there are considerably more double-words in Japanese than I'd previously known. Here are some that I now know:
tsuru-tsuru (the feeling that a mineral bath instills)kari-kari (crisp)koro-koro (something rolling)gari-gari (crunching or scratching sound)gero-gero (sound of a frog)goro-goro (sound a cat makes)geri-geri (I think this one is diarrhea)giri-giri (barely; a close thing, as when catching a train)puchi-puchi (bubble wrap)pichi-pichi (young, vivacious in appearance)ma-ma (same as the English word so-so)moshi-moshi (greeting on the phone)chau-chau ("it's not like that" / not authentic)ten-ten ("dot dot", used when explaining how someone should write a katakana/hiragana character. e.g. the difference between か and が)
Honourable mention goes to:toki-doki (sometimes)
The ones above are just ones I've heard/used. It turns out that there are a LOT more